2018年10月23日下午,原中国国际旅行社西安分社翻译导游倪娜老师,应邀在教学楼D 215,为我旅游学院师生进行了一场关于旅游和旅游翻译的讲座。旅游学院杨红英教授主持讲座。
倪娜老师结合自身学习生活和工作经验,从阅读、写作、翻译、英文导游等方面,分享了自己的学习方法、见解以及建议。倪老师20岁时才第一次接触到外文原著,通过不懈努力,基于自身浓厚的兴趣以及强大的知识储备,从1981年起,开始为英文报纸China Daily撰稿,积极将陕西丰富的文化资源用地道的英文介绍给国外读者,收到非常好的效果。倪老师以其亲身经历证明,机会永远留给有准备的人。要想做成自己想做的事,首要任务就是充实自己。倪老师反复强调要“多看、多练、多实践”、“Practice makes perfect”以及“慢慢做、浅浅说”。将中国文化推广出去,就要抓住外国人对中国文化的兴趣点,而不是盲目地按照中文逐字逐句翻译。倪老师指出,当代大学生是幸运的一代,是知识面、信息面最广的一代,并对大家寄予极高的期望。参加讲座的师生和倪老师进行了深入的交流,大家从中收到了很大的启发和教育。
倪娜老师是原中国国际旅行社西安分社翻译导游。1974至1978 在北京第二外国语学院英语系学习。1981年起为英文报纸China Daily (中国日报)撰稿。
出版中译英著作有《我的丈夫溥仪》(2008年)和《溥仪的后半生》 (2012年),出版英文著作《中国画大家-王西京》(外文出版社)和齐白石传记《从木匠到绘画大师》(中国对外翻译出版公司)。